pondělí 27. února 2012

Živá reklama

Není to poprvé, co jsem si v herních médiích všiml titulku, který lákal na živou reklamu. Dnes se tak opět stalo v případě hrané reklamy na Mass Effect 3. A mě teď zajímá, co titulek "Živá akční TV reklama na Mass Effect 3" nebo "Živá TV reklama na Mass Effect 3" znamená. Tušíte správně, že je něco v nepořádku se slovem "živý", protože v češtině má naprosto jiný význam, než v jakém ho redaktoři užili. 


Slovník spisovné češtiny uvádí 10 různých použití slova živ|ý, pojďme se na ně podívat. 
1. Organismus, který žije (není mrtvý), živá/neživá příroda (živý plot)
2. O člověku a jeho projevech - plný života, temperamentní, energie
3. O prostředí - plný ruchu (živá ulice, doprava)
4. Mající znaky života - být na obraze jako živý, přirovnáváme (toto je nejblíže živé reklamě)
5. Stále trvající - aktuální
6. Působivý, účinný - živý styl
7. Velmi intenzivní - živá zábava
8. O barvách - jasný, sytý, pestrý
9. Být živ (žít) - doživotí, je ještě živ
10. Být živ - mít jako obživu, živou výčitkou
(Výtažek ze Slovníku spisovné češtiny, Nakladatelství Academia, 2005)

Co má ale má titulek doopravdy říkat? Že je reklama hraná - většina reklam dnes bývá hraná, ale u her se v drtivé většině případů objevují záběry ze hry nebo CGI rendery (velmi známé úvody do her od Blizzardu). Protože se média snaží upozornit na to, že daný trailer je hrán opravdovými herci, točen kamerou a připravován ve filmovém studiu (jednoduše řečeno), uvádí to i v titulku. 


Adjektivum hraný je mnohem vhodnější než živý, které bych označil za zcela nesprávné. Jak tedy média vůbec na toto spojení přišla? V internetové žurnalistice je zvykem články pouze překládat a moc nekontrolovat. Nyní se nám naskytla naprosto typická ukázka. Video na oficiálních stránkách Mass Effectu totiž nese název "Mass Effect 3: Fight (Live-Action TV Trailer)". Live bez přemýšlení přeložíme jako živý, action jako akční a máme český titulek. A už vůbec nikdo nepřemýšlí nad tím, zda je v češtině slovo živý kompatibilní s takovým spojením. 


Na závěr ještě dodám, že na tuto novinku upozornily jen 2 české servery (Eurogamer.cz a Zing.cz), na obou je špatně napsáno živá reklama, ale ostatní novinkové servery vůbec nezareagovaly. Předpokládám, že se ještě později reklama objeví i jinde a bude zajímavé sledovat, zda redaktoři zvolí vhodnější adjektivum. 

3 komentáře:

Anonymní řekl(a)...

Já to zatím nenašel nikde jinde, akorát na HerniWeb to mají dobře napsané...

Petr Vojtěch řekl(a)...

Herní web má zase v perexu "A dnes Mass Effect 3 ještě jednou. Tentokráte naživo." :D

zoomfire řekl(a)...

Překlepy a gramatické chyby pochopim, sám jich vyplodim hodně, ale tohle je prasárna